引 子(01)
天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。
夕阳西下,落日熔金,辽阔无边的北方大草原上,天似穹庐,九曲十回的长河在夕阳的余晖中犹如一条金光闪闪的腰带镶嵌在起起伏伏的大草原上。在连绵起伏的草原上,大大小小的契丹毡帐星罗棋布,一眼望不到尽头。
潢河(今辽河上游西拉木伦河)与土河(今内蒙古老哈河)两河交会的木叶山上,一颗壮硕的合欢树旁,一名身着契丹服饰,髡发的青年男子端坐在草地上,手持竖笛,正全神贯注地吹奏着一首出自《诗经》的古老情歌《燕燕于飞》。笛音袅袅,在空旷无垠的松漠大草原上,那笛音显得格外清扬而悠远。当暮色渐起,浸润着暮霭的笛音竟也和着草原薄薄的暮色,潆洄在无边无际的草原上,如丝如缕,浸润着潺潺的河水声,穿过暮色下草原的夜空,如空谷幽兰,让人一听就知道这位多情的男子此刻吹奏的其实正是他自己低沉、悲戚,却无以对人言喻的心事。此刻,那男子身旁一匹白色的骏马,似乎早也沉醉于主人这一曲笛声之中,时而昂首看着远方,时而垂首一旁,看着自己的主人,却总是默默无声……
之子于归,远送于野,
瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之。
之子于归,远于将之,
瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。
之子于归,远送于南。
瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。
终温且惠,淑慎其身。
先君之思,以勖寡人。