第三十五章 人牲血祭
所有的人肉被切成拳头大小的整块,整齐地拜访在跪倒在地的战士们面前——一个类似盆子的青铜祭器内。
人肉肉质还不错,比起最细嫩的烤匹格(猪)兽幼崽的肉还要细滑,味道介于羊肉和狗肉之间,至于现在闻起来的腥骚之气,只是因为刚才被杀的某些俘虏死前被吓得屎尿横流,祭祀中又并不强求把食物洗的太干净。
毕竟。
按照过去传统。
要参加此次战斗的部落战士们原本是需要生吃带着淋漓鲜血的人牲祭品血肉,以从活人俘虏的血肉里面获取永久力量源泉(某些地区部落的真实习俗),现在能够稍微把人肉煮熟了再吃,也已经是拥有生食人肉祭祀习俗达数千年的——卡鲁人部落传统的一大进步了。
据说这是因为萨满巫师们听闻艾滋麦人的学者宣称,生食内多有寄生虫等疾病传染可能性。
每个战士人都获得了一大块来自俘虏身体不同部位的人肉。
他们对着神坛上的大型虫头幡旗顶礼膜拜,嘴里喃喃着类似的祈求战无不胜的话语,最后大家都表情肃然的捧着还带有血丝的肉块,进行战斗前的进餐祈祷,部分勇士还分到了一大碗血酒,据说这同样可以获得神奇的力量。
等那些即将出征的战士一批批站起身,在一旁列队站立成一个数百人的方阵后。
几个部族里的萨满巫师们拿出了一个巴掌大的小型转经筒,它那黄铜皮的筒身上涌简单的线条蚀刻着祖灵的威严模样,以及身边操控着的大量各种虫豸。
萨满们都戴上了一副涂着多色油彩的夸张面具,那面具上的形状非虫非兽、如妖似魔令人一望就觉惊悚,身披这种近似清朝朝服款式的萨满法袍,上面也用浓重的色调刻画着花鸟鱼虫、文禽武兽,但又比那种朝服的袖子和下摆要更为宽大,他们右手就高举着转经筒就立刻开始跳大神。
领头的酋长莫那鲁道梳着满头的小辫子,头上戴着一顶缀满彩珠和各色羽毛的圆环,他跪坐在神坛的最前方,伏下庞大的身体,却高昂着头颅,像翅膀一样张开双臂扑簌抖动着,双目似是迷茫而毫无焦点,却开始既似吟唱,又似嘶吼地发出祈祷之声。
这位年老的赛德克巴莱面色虔诚平静但口中发出的歌声却是绵绵不断的,先好似涓涓河流,又犹如疾风抚过空洞的死木,鬼斧神工般演奏出的呜呼空鸣,中间也不稍停片刻。
就像音乐家在现代一些歌曲里使用的长音技巧一样,他也丝毫不用停顿下来换一下气!
这即使一种很高的祈祷技巧,也是一种全身心投入的表现,因为这些祈祷词是按照一种特殊的节奏在发音。
和正常人说话时,大部分词语都是呼气震颤声带的习惯不同,这种祈祷发音有接近一般都是用一种竭力快速吸引来发出的,所以呼吸接近于一种平衡状态。
并且。
每一次长吟的发声转折,都有一个极为短暂的瞬间可以用来吸气放松,但只有心神最专注的人才能抓住那一丝难以察觉的短短时间来换气。
这是代代传承下来的古老方法,用以提高自身的专注程度,强化祈祷的效果。
一种苍凉古老的曲子在场地内环绕。
laqi mu bale wa, mkela ku 我的族人啊!我知道~
ali knsselo tqqaras ta ciida 在那激情奔放的日子
wada namu smluhe kingal uyas 你们学会一首歌
muuyas uyas utux rudan ta uxe beyo scuhunqi 为那古老的祖灵赞美歌唱
meenux utux rudan ta knkingal qene uyas 每一个音符紧密地拥抱祖灵
hei namu kmeeki quri utux rudan mlgelu 你们跃动的身躯舞向祖灵
mntena ledax pceka pabu snparu qcahun namu 你们灵魂的尊严像密云中的闪电
uka lleexan mita pais 令敌人不敢直视
ani si, laqi mu bale wa!但是,我的族人啊!
Asi lux mnukuung bobo dheran knseyang namu 你们的恨意让天地暗下来
uka ttaan pungerah karac baro 看不见远方的星辰啊,
a~ ga kndudul mpahung pungerah karac baro 那些星辰已渐渐垂灭
laqi mu bale wa!我的族人啊!
ledax ngayus ludux namu slmadac 你们刀尖的寒光
Asi lux so sipa knbhege na idas 让月亮苍白如蜡
dara ngayus ludux namu slmadac 你们刀尖的血渍
smucaman ini paalix sqama 让夜晚不停的燃烧
gbahang wa, laqi nii !听啊,族人们
kndalax lmiqu truma hrenang 从森林里飘落下的声音
ye hengak utux rudan ta 是祖灵的叹息
ye uxe linis bgihur 还是风的叹息
laqi mu bale wa !听啊,族人们
daring mnkdalax yayang Mtudu 从浊水溪流下来的呜咽
ye lingis utux rudan ta 是祖灵的哭泣
ye uxe lingis plabu 还是云的哭泣
laqi mu bale wa !我的族人啊!
qtai, nii ini alix prukerang bobo dheran 你们看,世界在不停地颤抖
qtai uka krukari dheran sndraan 你们看,染红的土地沉默不语
qtai gakndul mqrehaq ka Pusu Qhuni 你们看,波索康夫尼的树皮一片片剥落
tlengi bino, baga namu ga glupan dara 你们摸摸看,你们染血的双手
ye pkmekul dmoi dheran ddupun dungan ho 还能捧住猎场的沙土吗
tlengi bino, knsseengan na kduruk namu 你们摸摸看,你们悲愤的前额
ye ptraguh Hako Utux knumalu d ungan ho 还能展开一座美丽的彩虹桥吗
tlengi bino, sulungelung na quwaq namu 你们摸摸看,你们疑惑不安的嘴
ye umpurengo knkinga msisan dungan ho 还能在所有的季节说话吗?
laqi mu bale wa, mkela namu ho?我的族人们啊,你们知道吗?
Wada msperuq snbuhuran kanna hei harung lmiqu 森林中的松子已在风中全部碎裂
tsursug ka idas asi eniq eluw ssaan namu mhuqil 泪光闪闪的月亮横在你们走向死亡的途中
Ini dehuk smbaang knremun wada 暗郁的云朵已遮不住
mquri ledax pungerah plabu qalux 向著微弱的星光缓缓驶去的悲伤
laqi mu bale wa, mkela namu ho?我的族人啊,你们知道吗?
mntena rana puiq knclokah na ali 时间轻如一朵火焰
wada srudingan ledax pungerah qcahun namu truma da 你们灵魂里的星星已被点燃
so bale rcilung paru knpruwan na lngulungan namu 你们的梦广大如一片蓝色海洋
wada mdengu beyuq qnaras na qcahun namu da 而你们灵魂里欢乐的泪水却已乾涸
laqi mu bale wa, mkela namu ho?我的族人啊,你们知道吗?
muuyas uyas utux rudan we asi ka knuremun 为唱出祖灵的歌需要吞下许多痛苦
prengo su kari nnisu naq we asi ka knuseung 为说出自己的话需要吞下许多屈辱
mqita sudnungusan we asi ka knuhawan 为实现梦想需要吞下许多遗憾
laqi mu wa, ga namu hmuwa da?族人啊,准备好了么?
laqi mu bale wa, ga namu bale hmuwa da?都举起武器吧,我们要开始战斗了!
神坛上的神幡开始散发出一轮淡淡的血紫色神术光华,隐隐显露出祖灵伟大的庇佑之力。
然后一道无形的强烈神术效果,宛如炙热的火流般冲击了在场所有人的灵魂,从七窍孔道化成细丝贯入他们的躯体每一寸地方。手机用户看巫术法则请浏览m.shuhuangge.org/wapbook/33021.html,更优质的用户体验。