香书网

字:
关灯 护眼
香书网 > 文娱:满级大佬混迹娱乐圈 > 第130章 秦老师,一切就拜托你了!

第130章 秦老师,一切就拜托你了!

张高韵把自己关在录歌室里,一遍又一遍单曲循环着《吻别》。

认真分析着这首歌的编曲。

这首歌的和弦进行基本上就是不断重复的1645(1625),这是流行音乐中最流行最洗脑的和弦进行之一。

再观歌词,元好问的《摸鱼儿.雁丘词》最为符合这歌的情境。

欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。

说句不客气的话,张高韵敢断言——此歌一出必定能横压当今华语歌坛!

这并非不可能的事。

要知道前世的时候,香港歌星圈当时流行一句话:“再卖你能卖的过吻别?”

当年世界上只要有华人在的地方,必定就有这首歌的存在,几乎每个华人都能唱上两句。

1993年,《吻别》获得“台湾金曲奖最佳年度歌曲”同年,该专辑获得叱咤全球华语唱片销量冠军,第五届台湾金曲奖龙虎榜年度销售第一名,新加坡醉心金曲奖最受欢迎大碟等奖项。

2004年国际知名流行乐团迈克学摇滚(简称mKLR)的翻唱该曲并收录于专辑《take me to Your heart》,从而使该曲风靡全球。

流行天王迈克尔.杰克逊家里唯一一张亚洲的cd唱片就是学友的《吻别》,当年在世界各国的唐人街里都能找到《吻别》这张唱片。

学友在90年代的唱片总销量高居世界第二,仅次于迈克尔杰克逊,很大一部分原因就是《吻别》的大卖。

“3500万两首歌,还是给少了啊...”

张高韵此刻反倒有些不好意思了,凭他的影响力只要出歌拿华语最佳男歌手已经没什么难度了。

反而如何进军海外市场,才是个老大难。

当今华语乐坛,要论如何开拓海外市场,如果不算上秦东君的皇后乐队的话。

在这之前也就周洛瑜曾经翻起一点水花过,他在公告牌最好的表现也就堪堪迈入过前十而已,就那个格莱美除了周洛瑜走过一次红毯之外,其他华语歌手根本就连国门都没出过。

“要论到如何进军海外市场,或许还得问问秦东君!”

张高韵并非是个守成之辈,多少也想在世界歌坛上留个影。

可西半球排外那可是出了名的。

像秦东君如果不是跟皇后乐队深度绑定,唱得再好也别想拿到公告牌的冠单!

乃至很多听众其实压根都不知道皇后乐队的主唱是个华夏人,只以为这是洛圣都的一支本地乐队。

唯有去过哈兹托克摇滚音乐节的人,才知道秦东君的国籍身份。

毕竟那首《特斯河之赞》实在令人印象深刻!

张高韵最终决定将这首《吻别》做为他下张专辑的主打歌,放在6月份发行。

做为秦东君的客户,他自然有对方的联系方式。

一通电话直接打了过去。

“喂,是秦老师吗?”

这么没头没脑的打招呼方式,让秦东君一时有些摸不着头脑。

不过张高韵声线独特,秦东君还是认得出来的。

倒是秦老师这个称呼...

有点意思。

看来对方已经听过那首《吻别》了。

秦东君嘴角含笑,这才不急不缓的回话道:“噢,是高韵哥啊,不知道这么晚了有什么事吗?”

秦东君此时在张高韵心中的地位直线上升,已经跟香江的词曲双绝白龙不相上下了。

跟对方说起话来虽然不至于太过拘谨,但也会仔细斟酌之后才会开口了。

“秦老师,您之前发给我的那首《吻别》我已经听过了,这首歌一旦发行,必然是整个华语乐坛又一首传世经典之作!”

“我认为之前那3500万买两首秦老师的作品,实在太过折辱您的才华了!”

“光凭这一首《吻别》都不止这个价格!只要下一首歌您能保持同样的水...不!哪怕稍微次一点也行!我个人愿意将原本的价格抬到一亿!”

歌再好,那也得卖给识货人呐!

很明显,张高韵就是那个识货人。

秦东君也没有把钱往外推的道理,前世经典歌曲那么多,光凭他一个人是唱不完的。

再说了他的系统也不是什么神豪系统,一分一厘都得靠他自己想办法。

就他之前定下来的九大艺术路线,哪一条少了金钱的支持都不行呐。

在大秦网络还没发展起来的前提下,秦东君还是得努把力让钱袋子发育的速度更快些才行!

其实只要他肯问他爸开口,金钱倒是不成问题。

可要就此被绑在天城集团,被无尽的公司事务所烦恼,又是秦东君所不愿意面对的!

既然不想承担天城集团的责任,那就不要想着享受对方带来的好处!

上天赐予你的每一份馈赠,都早已在暗中标好了筹码。

所以秦东君从来都不会只做一个全靠系统来行事的工具人。

系统给予的能力可以拿来借力,但不能当成唯一!

“高韵哥你放心,下首歌到时候跟萱姐的一并给到你们!快的话,三月初就差不多了!”

这种级别的歌曲,一个月就能写一首吗?

还是对方目前处在灵感爆发期?

要知道如果不考虑歌曲的质量,一天四五十首随便写写的大有人在。

但是要创作一首能够流传十年、二十年,乃至一百年后都有人听的歌曲,可就不是那么简单的事情了。

这不由让张高韵对秦东君又有了一个新的认识。

华语乐坛第一音乐制作人的头衔,或许对方可以争一争...

如果光论这位秦老师的唱功嘛...那就还差点意思。

可以到一线,但距离他们这种天花板级别的还有很长的路要走。

“对了,还有一件事...”

听着电话那头张高韵似乎有些犹豫的口吻,秦东君也有些猜不透了。

“高韵哥,你说就行了,帮得上的我自然会帮;但是如果超出我能力范围的,那也就不好意思了。”

听秦东君这么说,张高韵反而没有什么负担了。

“听说你是皇后乐队的主唱?”

“不错。”

“那你应该认识海外的唱片发行公司吧?你说说看,凭这首《吻别》可以打入海外市场嘛?”

秦东君毫不犹豫的开口道:“行也不行。”

啥意思?

这话把张高韵搞懵了。

什么叫行也不行?

那到底是行还是不行?

还没等张高韵开口,秦东君就竹筒倒豆子般说了起来。

“高韵哥你也知道,海外市场除了我们的华语语种片区之外,还有三分之二的他国语种区域是接受不了华语歌曲的。”

“这也是华语乐坛为什么始终无法全面踏足海外的主要原因!”

文化不同,语言不通,自然就很难做到流行了。

“所以我们需要将歌曲用其他语种翻唱一下,再进行输出。”

“无疑,《吻别》有这个足够的潜力可以去进行对外输出...只要将这首歌翻译成英文版本的就可以了。恰好,这活我就会!”

张高韵闻言顿时醍醐灌顶!

是啊,华夏为什么能够英文歌盛行,原因就在于华夏文明的包容性极强!

可你不能强求其他文明来包容你呀?

又不是每种文明都像华夏一样可以海纳百川,百花齐放!

华夏的这种包容精神早在诸子百家时期就已经得到验证了。

翻译这门学问,讲究的就是一个信达雅。

何谓信达雅?

译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。

“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。

英翻中如此,中翻英亦如是。

所幸,这难不倒秦东君。

凭借他语言专家的天赋,哪怕将之翻成世界上其他所有语言问题都不大。

可以做,但是没必要。

“秦老师,一切就拜托你了!”

『加入书签,方便阅读』