香书网

字:
关灯 护眼
香书网 > 开局一首卡路里,评委让我滚 > 第275章 融合只因

第275章 融合只因

张晨这边都已经正式开唱了,不少国内网友还在自怨自艾。

我真傻,真的,早知道张晨喜欢玩谐音梗,而且还会玩华语和英语的谐音,英语中有那么多连读,我怎么就没往连读这方面想呢。

练习一下上下文,声母“zhi”韵母“ying”多么容易就猜到了,甚至答案就直接写在谜面上了。

嗨呀,一套海景房就这么没了,好痛苦。

答案越简单,就越后悔,如果当初不是困于四个字,那现在就不会像个弟弟一样……

国内网友在吃后悔药,张晨站在世界文娱盛会的舞台上,整个人身和心的状态都到达了巅峰。

极!

是时候让全球网友听到我的故事了。

步履矫健,张晨现在牛逼且自信。

“这种感觉我从未有

cause I got a crush on you who you”张晨握拳朝着虚空处“梆”的来了一下。

“你是我的谁?”张晨指向了斯塔克。

“who?”斯塔克装作不解露出黑人问号脸。

“我是你的谁?”张晨又转身看向了哈里斯。

“me?”哈里斯指着自己,一副“是在说我吗?”的智慧表情。

“再多看一眼就会爆炸。”张晨双手指了指自己的眼睛,然后又指向斯塔克。

“boom,shakalaka。”哈里斯和声唱道。

“靠近一点快被融化。”张晨又走到了哈里斯的身边。

“yo!yo!check it out。”哈里斯压着手掌,然后和斯塔克走向了舞台中心。

因为《黑人兄弟》两人营造的角色太过经典,连很多外国人都忘了,两兄弟是一首《mood》说唱火爆全米的。

此刻斯塔哈和哈里斯收起了嘻嘻哈哈,开始嘻哈。

“You\\u0027re beautiful”哈里斯。

“You\\u0027re beautiful”斯塔克。

“You\\u0027re beautiful it\\u0027s true。”(齐)

“I saw your face in a crowded place”斯塔克拿着话筒,另外一只手上下挥动,都说国内ruaper手势跟开手动挡一样,其实老外也没好到哪里去,只不过人家是原生态的,看起来没有国内那么别扭。

“I 、I、I don\\u0027t know what to do”斯塔克摊开了双手。

“I\\u0027ll never be with you

she caught my eye,we walked on by

She could see from my face that I was f**king high。”哈里斯很有节奏的点头。

斯塔克两人让开位置,张晨走到了舞台中心。

“我应该拿你怎样

Uh 所有人都在看着你

我的心总是不安

oh 我现在已病入膏肓。”张晨握着话筒,身体弯的像是弓一样,像是饿狼啸月一样,长鸣唱道,

“第一次呀变成这样的我

不管我怎么去否认!”

张晨突然想弹簧一样跳了起来。

“唉——藕”张晨把手指向了刚才一直待机的哈雷娜。

哈雷娜扭着猫步,像女王一样走向舞台中心,开始完成hook。

“because of you

I try my hardest just to forget everything”哈雷娜开场直接火力全开,铁肺爆发出的声波如地震横波让观众眩晕了半秒。

“啊!!!”缓过来的现场观众疯狂的尖叫着。

世界娱乐盛会就是要有演出效果好的,高音和咆哮就是最简单,也是最有效的办法。

“because of you

I don\\u0027t know how to let anyone else in……”

米国作为世界娱乐中心,在米国成为一线,自然就成了国际巨星,斯塔克两兄弟靠着一首嘻哈爆火,《黑人兄弟》在全球播放量遥遥领先,哈雷娜则是米国今年最炙手可热的女歌手,占据米国公告牌半壁江山好不为过。

三人都是国际巨星。

张晨更不用说了,三人的成名作都是张晨全权操刀完成的,他们三人还依靠着自身是米国人的优势,而张晨靠着硬实力让全球人民认识这张黄皮肤。

而且张晨又热衷慈善,作品又靠近有色人种和女性,让张晨的声望更近一步。

说唱又是极其容易调动情绪的形式,像华夏的那群搞说唱的,虽然被广大网友鄙视,但人家在自己圈里是很high,这群人所谓的炸场,在外人眼里就跟厕所里扔二踢脚一样,但人家自己在里面耍得确实高兴的不行。

更何况四个国际巨星给你嘻哈呢?

现场气氛是热得不行,仅次于6000°最热的一次。

但华夏的网友听着却没有多hIGh,除了人少看着没现场的气氛,另外的原因就是网友能听懂张晨唱得是什么玩意。

你tm的唱得是什么玩意!

不是说因为没猜对“只因”错过海景房对张晨后面的演唱有情绪,而是你这歌词写得是个什么玩意?

总结下来就是“你好漂亮,真是漂亮,我快不行了。”然后就是轱辘话反复唱。

张晨你燃烧心血就整出这玩意?

别说心血了,发现不是“鸡”而是“只因”后,连鸡血都没得烧了。

本来华夏歌曲不好传播很大一部分原因就是歌词翻译过后会失去很多味道,英文歌的歌词却比较直接干脆,至于泡菜国火热的曲,“我穿了短裙,你为什么不注意到我”“我的身材很棒,你一定被我迷住了吧。”“怎么办,我的心在乱跳,那个男人真是好烧。”翻译过来后更是没眼看。

文化的底蕴一直是华夏人所骄傲的,但和斯塔克、哈雷娜的片段对比起来,张晨唱的华语部分歌词还要更差。

不明白华夏语老外们听着很热闹,但华夏的网友就发现了这个问题,即使是斯塔克和哈雷娜唱的部分,英语也不是很难,但三首歌的作词水平都不在一个线上,就像是拼接而成的。

“because of you”这是“只因你”。

“You\\u0027re beautiful”就是“你太美”。

英语中连读很常见,举个例子,“not at all”就是“闹太套”,两个英语部分链接起来那就是“只因你太美。”

“You\\u0027re beautiful it\\u0027s true。”就是“你实在太美。”

虽然看起来像是凑合的,但又异常的融合。

『加入书签,方便阅读』