第38章 归来记14
福尔摩斯说:“这个旅店的习惯真奇怪。”
“酒吧设在另一边。”
“对,这些人是人们说的私人住客。这么晚了,王尔德先生还在那儿干什么,那个和他会面的人又是谁呢?华生,我们有必要冒一下险了。”
我们两个悄悄地走下了山坡,悄悄地来到旅店的门前。自行车仍旧靠在墙上,我的同伴大胆地划了一根火柴去看车的后轮,是登洛普车胎。福尔摩斯满意地轻轻地笑了一声,我们头上是有灯光的窗户。
“华生,你弯下腰扶着墙,我想往里看看生了什么事。”
但是,他还没有站直就下来了。
福尔摩斯说:“我想我们弄到的情况够多的了。我们最好快点儿赶回学校。”
他先在麦克尔顿车站了几封电报。回校后,他又去安慰了可怜的博士先生。最后他开口说:“我的朋友,一切顺利,我认为我们可以解开这个神秘的案件了,不会晚于明天夜里。”
第二天早上十一点钟,我们在仆人引导下走进公爵的书房。我们见到了文雅而略显恐惧的王尔德先生。
“公爵身体欠佳,不幸的消息搅得他心神不安。昨天下午我们已经接到了贺克斯塔布尔博士打来的电报,他告诉我们您现的情况。”
“王尔德先生,我想见一下公爵大人。”
“他在卧室里。”
“那我们就去卧室见他。”
福尔摩斯态度十分坚决。
“那好,我通告一声。”
足足一小时,这位伟大的贵族才出现。他面色死灰,比前天上午似乎老了许多。
但是我朋友的视线,却紧紧凝视在那位站在公爵椅子旁边的秘书身上。
“公爵,我想在王尔德先生不在场的情况下跟您随便谈谈。”
秘书的脸变得煞白。
“如果大人您愿意……”
“好吧,你最好走开。福尔摩斯先生,您要谈什么呢?”
在秘书退出去以后我的朋友关上了门,然后说:“大人,事情是这样的,我的同事华生大夫和我得到博士先生的许诺,他说解决了这个案件,我会得到一笔优厚的报酬。我希望您亲口跟我们再说一遍。”
“当然了,福尔摩斯先生。”
“如果他说得对的话,谁找到了您的儿子,他就会得五千英镑。”
“是的。”
“如果再说出拐骗您儿子的人的名字,可以再获得一千英镑。”
“对。”
“这包括了带走您儿子的人的名字,也包括了那些同谋扣压他的人的名字,是吗?”
公爵大人相当不耐烦,他说:“是的,是的,福尔摩斯先生,你做好了你的侦查工作以后,就不会再抱怨待遇低了。”
我朋友带着一副惯常没有的贪婪的样子。
他说:“大人,我想您的支票本就在桌上吧,您给我开一张六千镑的支票,这样我会更加努力的。您最好再背签一下,我的代理银行是‘城乡银行牛津街支行’。”
公爵严肃地坐在椅子上,冷漠地看着我的朋友。
“侦探先生,你是在开玩笑吗?这件事可容不得开玩笑。”
“公爵大人,我是认真的。”
“那么,你是什么意思?”
“我是说我现在已经赚得了这笔钱。我知道你儿子在哪里,并且我至少知道了几个扣压他的人。”
公爵的红胡须在苍白的面孔下越红得吓人。
“他现在何处?”
“他在,或者说昨天晚上还在‘斗鸡’旅店,离您花园的大门两英里。”
公爵一下子靠在了椅子上。
“你要控告谁?”
福尔摩斯迅速走向前按住公爵的肩膀,回答了一句让他大吃一惊的话。
他说:“就是您。公爵大人,现在麻烦你开支票吧。”
我永远都忘不了公爵当时的样子,他猛然从椅子上跳起来,两手握拳,像是一个掉进了深渊的人。然后他又坐了下来,把脸埋在手中,很长时间没有说话。
最后他终于说话了,但没有抬头:“你都知道了吗?”
“昨晚我看到您跟他们在一起。”
“除了您朋友外,还有别人知道吗?”
“我绝没有跟任何人讲过。”
公爵颤抖着手拿起钢笔,并且打开了他的支票本。
“福尔摩斯,我说话算数,这虽然不利于我,但是我还是要给你开支票。我当初没有想到事情会是这样,福尔摩斯先生,你和你的朋友都是明白轻重缓急的人,是吗?”
“我不懂您的意思。”
“福尔摩斯先生,照直说吧。要是只有你们两人知道这事的话,你们就千万不要说出去。我想我应该付给你们一万二千英镑,对吗?”
我的同伴摇了摇头。
“公爵,那个德语教师怎么办?”
“可是詹姆士对此一无所知,他不能负这个责任。这是那个残忍的恶棍干的,他只不过雇佣了这个人。”
“公爵,但我认为:当一个人犯下一桩罪行的时候,对于由此引起的另一桩罪行,他应负道义上的责任。”
“先生,但是在法律上来说就不是这样了。在一件谋杀案中,一个不在现场的人是不应该受到惩罚的,何况他也恨那个凶手。王尔德听到后,便向我坦白了,并且他很后悔。才一小时,他便毅然终断了跟杀人犯的往来。噢,先生,你一定要救他,一定要救他!我恳求你,你必须救他!”公爵绝望地在屋内踱来踱去,并且在空中挥动着那两只握紧的拳头。最后他安静下来,坐回书桌旁。他说:“你没有跟任何人谈及此事,就来了这里,我很感谢,至少我们可以想办法尽量制止住那些可恶的流言。”
我的朋友说:“是的,公爵大人,这需要我们之间坦诚相待。而且必须是在全部了解事情真相的基础上。我清楚您说的是王尔德先生,而且他也不是杀人犯。”
“杀人犯已经跑了。”
福尔摩斯先生微笑了一下。
“公爵,您可能不知道我的名声有多大,不然的话您也不会想尽办法试图瞒住我了。由于我的报告,卢宾?黑斯先生已于昨晚十一点钟被逮捕了。”
公爵仰靠在椅背上,露出十分惊异的表情。
他开口道:“卢宾?黑斯已经被抓了?得知此事我十分高兴,我希望这不会影响到詹姆士的命运。”
“您的私人秘书?”
“不,福尔摩斯先生,是我的儿子。”
现在该福尔摩斯先生大吃一惊了。
“坦白地讲,这件事情我一点儿也不明白,请大人说明白些。”
“对你我没什么可隐瞒的了。在这样的情况下,我最好坦白地说明一切。这一切都是由于詹姆士的愚蠢和妒忌。福尔摩斯先生,我年轻的时候,恋爱了,这是我一生中惟一一次以热恋之情去爱。我向这位女士求婚,但她拒绝了,她说那样的话会阻碍我的前程。如果她还活着,我绝对不会和任何人结婚的。但是她死了,还留下了这个我们俩的孩子。虽然我不能在人前承认我们的父子关系,但我能给他最好的教育,并且他成人以后把他留在身边。没想到,在我不小心时他弄清了实情,以后他一直滥用我给他的权利,并且不断地制造着流言蜚语,对此我十分憎恶。他特别忌恨我那年幼的合法继承人。我把詹姆士留在家中是因为在他的面孔上我可以看到他母亲的面孔,我离不开他。但同时我又十分担心他会伤害阿瑟,也就是萨尔特尔勋爵,于是,我就把他送到了修道院公学。
“因为黑斯是我的佃户,而詹姆士又是收租人,所以他们两人时常有来往,并成了密友。詹姆士总是喜欢结交一些下流朋友。当他决定劫持萨尔特尔勋爵的时候,他利用了他们。事前的一天,在我给阿瑟写的那封信里他塞了一张以阿瑟母亲名义写的要阿瑟在学校附近的‘萧岗’见他的便条。会面时,他对阿瑟说他母亲想见他,让他在荒原上等着,他只需半夜再到小林子里去,便有一个人骑着马把他带到他母亲那儿,就这样他落入了圈套。阿瑟按时赴约时看见的人就是黑斯。但上车后,有一个人一直在追赶他们,这是詹姆士昨天才跟我说的,于是黑斯用棍子猛击那个追赶的人,此人最终伤重而死。黑斯把阿瑟带回了他的旅店,将他关在楼上的一间屋中,由善良的完全受她凶残的丈夫操纵的黑斯太太照看。
“福尔摩斯先生,这就是两天以前我们第一次见面时的情况。但当时我对此一无所知。詹姆士做这些事的动机出于他对于我继承人的憎恨。他认为他应该是我全部财产的继承人。同时他也要求我不按法律的规定,并且他认为我有权力这样做。他想尽种种办法,使我不让阿瑟成为继承人,并且在遗嘱中标明产业给他。他知道我不忍心报警来惩罚他。可实际上他没有以此要挟,因为事情进展太快以致他完全没有实现计划的时间。
“詹姆士听说黑底格死后,极度恐惧。昨天当我们正在这间书房的时候,收到了贺克斯塔布尔博士报告消息的电报。詹姆士极为忧伤,我对他的行为进行了严厉谴责。于是他坦白了一切。然后哀求我再把秘密保留三天,以便使那个凶残的同谋者有机会逃离。我又一次让步了,他就立刻赶到了旅店警告黑斯,并资助他逃脱。白天我行动多有不便,所以一到晚上,我就急忙赶去看我那亲爱的阿瑟。我见到他安然无恙,只是他对他所经历的暴力行为仍感到十分惊恐。为了遵守诺言,我就把孩子再留在那里三天,由黑斯太太照顾。很显然向警察报告孩子的所在而不说谁是杀人犯是不可能的,但我也知道,杀人犯受到的惩罚会牵连到我那可怜的詹姆士的。福尔摩斯先生,我信任你,所以我将知道的一切告诉了你。你是不是也应该这样坦诚呢?”
福尔摩斯说:“公爵大人,我先必须说,您在法律面前处于十分不利的地位。您宽恕了重罪犯,并协助杀人犯逃跑。”
公爵点头表示承认。
“但最应该受到谴责的是,您对于您小儿子的行为,您还想把他继续留在虎穴里三天!”
“但他们做了保证……”
“难道这样的人的保证还可信吗?为了迁就您犯罪的长子,您使您无辜的幼子处于不应遭受的险境之中,这难道公平吗?”
这样的言辞虽然激怒了骄傲的公爵大人,可是良心使他依然保持沉默。
“请放心,大人,我会帮助您的,不过有一个条件。就是您把您的仆人叫来,我要按照我的意愿布命令。”
公爵没说话,只是按了一下电铃,一个仆人进来了。
福尔摩斯说:“听到你小主人被找到的消息你一定十分高兴,公爵希望你立即驾车到‘斗鸡’旅店去把萨尔特尔勋爵接回家来。”
仆人高兴地走出去后,我的朋友说:“既然我们已经把握住了未来,对过去的事也就可以宽容一点儿了。我只想伸张正义罢了。黑斯应该被绞死,我不想救他。我不能确保他会说出什么,但您可以让他意识到,沉默是有好处的。警察会认为他劫持这个孩子完全是为了赎金。如果他们得不到更多线索,我又为什么偏要把问题复杂化?然而我要提醒你,大人,把詹姆士·王尔德继续留在府上是很不合适的。”
“福尔摩斯先生,这点我清楚,已经说好了,他将永远离开这里,去澳大利亚自谋生路。”
“大人,如果事情是这样的话,我建议您和公爵夫人重归于好,恢复你们的关系。因为您自己也曾经说过,您婚后的不幸,完全是因为詹姆士。”
“福尔摩斯先生,这件事我已经安排好了,今天上午我就给我夫人写了一封信。”
福尔摩斯说:“这样华生和我就可以庆幸了,我们已经取得了良好成绩。我希望再弄清楚黑斯给马钉上了像牛的蹄迹的铁掌,是不是从王尔德那里学来的不寻常的一招?”
公爵把一个屋门打开了, 我们被引进了一间装饰得像博物馆的大屋子里。我们来到角落里,那儿有个玻璃柜,他把上面的铭文指给我们看。
“这些铁掌,是供马使的,但铁掌底部被打制成了连趾形状,以便追赶者迷失方向。估计是属于中世纪这里经常征伐的男爵所有的。”
福尔摩斯打开了柜子盖,摸了一下铁掌,他的手指潮湿了,皮肤上也留下一层薄薄的新泥土。
关好了玻璃柜,他说:“谢谢您,这是我在这儿看到的第二件最有意思的东西。”
“那第一件东西是什么呢?”
福尔摩斯小心地折起他的支票放到笔记本里。他珍惜地轻拍了一下,说:“我并不富裕。”说完他便把笔记本放进了他内衣口袋的深处。